| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
426 Font-lingvoĈi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". Did I disappoint you or let you down? Should I be... Did I disappoint you or let you down? Should I be feeling guilty or let the judges frown? 'Cause I saw the end before we'd begun, Yes I saw you were blinded and I knew I had won. So I took what's mine by eternal right. Took your soul out into the night. It may be over but it won't stop there, I am here for you if you'd only care. You touched my heart you touched my soul. You changed my life and all my goals. And love is blind and that I knew When my heart was blinded by you. bu ÅŸarkı sözünün türkçe olmasını arz ederim.. Kompletaj tradukoj Seni düşkırıklığına uÄŸrattım ya da yüz üstü bıraktım mı? | |
| |
341 Font-lingvo ARAŞTIRMADA ÖNCELİKLE MÜŞTERİ TATMİNİNİ ETKİLEYEN... ARAŞTIRMADA ÖNCELİKLE MÜŞTERİ TATMİNİNİ ETKİLEYEN FAKTÖRLER BELİRLENMİŞTİR. BU FAKTÖRLER; SUNULAN ÖZEL HİZMETLER, PERSONEL HİZMETLERİ, HİZMETİN SUNULMA HIZI, FİZİKİ UNSURLAR, PROMOSYONLAR VE KOLAYLIKLAR, MÜŞTERİ İLİŞKİLERİ, ULAŞIM VE GÜVENLİK ŞEKLİNDEDİR.DAHA SONRA BELİRLENEN FAKTÖRLERLE DAVRANIŞSAL VE TUTUMSAL SADAKAT ARASINDA BİR İLİŞKİ OLUP OLMADIĞINI BELİRLEMEK İÇİN REGRESYON ANALİZİ YAPILMIŞTIR. Kompletaj tradukoj Primarily, factors that affect consumer's satisfaction... | |
| |
93 Font-lingvoĈi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". QUESTION2 ben de istanbuldayım, gecen seneden beri calısıyorum. Dubai'yi gorunce napıyor ki bu sıcakta orda dedim birden Kompletaj tradukoj I am in Istanbul too, | |
| |
| |
| |
| |